Share |

Baumaxximálně omlékuj! Ať nejsi OBIčejný...

Montáž Adam Ježek

Svět reklamních sloganů je pestrý. Vymýšlení sloganu neboli „claimu“ popřípadě zajímavé, lehce zapamatovatelné, vtipné a originální věty je náročnou prací. Nabízí ovšem kreativcům možnost vyřádit se.
 
PŘEKLÁDAT, NEPŘEKLÁDAT?
 
Otázku vzniku originálního ( původního) claimu ponechme stranou a věnujme se spíše jeho adaptaci pro český trh. Některé nadnárodní firmy jdou cestou zahraničního claimu, který používají po celém světě. Žádný překlad, žádná adaptace.  Jako příklad uveďme německou automobilku VW. Její claim je jednoduchý, výstižný a pro cílovou skupinu i srozumitelný. “VW, Das Auto“. To je celé. Němčina není na škodu, naopak odkazuje na bohatou tradici a spolehlivost německého průmyslu. Automobilka patřící do koncernu VW -  Škoda Auto, přišla nedávno s novým sloganem. Je v angličtině a je také jednoduchý. „ŠKODA, simply clever.“ Vhodnost anglického sloganu na českém trhu pro tradiční automobilku je diskutabilní. Je ovšem ale pochopitelný s tím, že slogan používá automobilka v celé evropské kampani.
 
Jiným přístupem je překlad sloganu, aby byl tuzemskému spotřebiteli blíže a srozumitelný. Marketéři společně s kreativci stojí někdy před těžkým úkolem, neboť překladem může slogan "utrpět na kráse" nebo již není tak výstižný jako je původní anglická verze. Příkladme firmy používající překlad svého claimu je kosmetická firma L'Oréal. Slogan L'Oréal Paris je: Parce que vous le valez bien  / Because you're worth it / Protože Vy za to stojíte. Tolik na vysvětlení a pro lepší představu.
 
OMLÉKUJ A NEBUĎ OBIČEJNÝ...
Jistě jste si všimli, že na český trh vstoupily za masivní marketingové podpory „nejlepší sušenky na světě“  OREO.  Tři základní kroky, pro které si sušenky prostě zamilujete. Německá verze sloganu je Drehen – Lecken – Eintauchen (Otočit – Olíznout – Namočit / Potopit).V Anglii zase děti láká slogan Twist – Lick – Dunk ( Otočit/ Zlomit – Olíznout – Namočit /doslova namočit pečivo). V Čechách se výrobce Kraft-Foods (mimo jiné například Milka, Tatranky) rozhodl obohatit český jazyk o nové slovo. „Omlékovat“ – rozumějte namočit do mléka.  Takže: Otoč – Olízni – Omlékuj. Pokud záměrem bylo upoutat pozornost potenciálního spotřebitele, myslím, že se to povedlo. Omlékovat si spojím s OREO. Stejně jako si provokativní znělku „ta ta ta ta“ většina lidí spojí s prodejcem nábytku XXXLutz.  Společnost Kraft ovšem již v minulosti obohatila češtinu o další reklamní slovo:„Natucnout se“. Slané krekry TUC se nejí, ale tucají podle logiky. No nevím, ale budiž. Je to alespoň originální i když ve své podstatě nesmyslé. S podobným nápadem přišel hobby-market bauMax-x.  Uveďme například kampaň na „baumaxximální“ slevy nebo útočnou kampaň proti svému konkurentovi, ve kterém na billboardech tvrdí, že: „ Nejsme OBIčejní“.  Používání tohoto claimu bylo napadnuto a soudně zakázáno...
 
TAK TEDA JO!
 
Tyto kreativní „hry“ s českým jazykem mě přivedly k zastavení. Stál jsem před citilight vitrínou, která blikala. Říkala mi:  "Otoč - Olízni - Omlékuj". Tak jsem si řekl, že jo.  A napsal tento článek. Asi nejsem klasický spotřebitel...


jádu
view counter
Webové aplikace by iQuest s.r.o.