Žádná párty nebo akční večer se většinou neobejde bez určitého druhu povzbuzení. Jdete na akci, jste mírně unaveni po náročném týdnu a míjíte večerku vietnamského majitele. Potřebujete nakopnout, tak sáhnete po energetickém drinku, co dává křídla. Cena mile překvapí. Kdo kupuje i jinde a k jiným příležitostem ví, že pořídit „can“ za méně jak 35,- je opravdu dobrý kauf, protože chrámy konzumu nám ho nabízejí cca za čtyři pětky! O to je příjemnější zjištění, že večerka ho nabízí za 30, maximálně 35 Kč. Jak je to možné? Mají tyto večerky lepší vyjednávací pozici u dodavatelů než nadnárodní řetězce? Omyl! Šedý dovoz přátelé…
ÚJ FORMULA
Při noční akci se dá narazit na rozmanitý původ energy drinku, který vám dá křídla. Někde najdete nové složení se stejným obsahem kofeinu i stejným účinkem ovšem s určitými nuancemi ve složení. Ptáte se po zemi původu? Maďarsko! Nebo marně hledáte české slovo mezi „žabožroutím“ slangem francouzského jazyka? Ano. Zboží určené pro jiný trh seženete i u nás.
Je to fake?
Nemusíte se bát, o padělané zboží se nejedná! Jsou to výrobky určené pro jiný trh, což nevylučuje možnost, je dovést do jiné země v rámci EU. Protože v EU platí 4 svobody pohybu, rozumějte Zboží, Služeb, Kapitálu a Osob může se zboží vyrobené například pro maďarský nebo francouzský trh objevit i u nás. Pokud se ptáte, co za tím stojí, vězte, že se jedná o vcelku běžnou praktiku nadnárodních společností. Pokud nemají dostatek zásob pro tuzemský trh, dovezou zboží určené pro trh jiný. Vykryjí tím dobu nedodávek zboží určeného pro tuzemský trh a minimalizují ztrátu. Tyto společnosti však dodržují platné zákony a nevpustí „své“ zboží na trh, bez českého textu, který si vyžaduje zákon.Navíc je překlad proveden v souladu s uplatňovanou marketingovou strategií. Může ovšem nastat i situace, že zboží doveze určitý nadnárodní potravinový nebo jiný řetězec, protože ho v zahraničí nakoupí levněji. Každý prodejce je ovšem odpovědný za zboží, které prodává a proto si zajistí i určitý překlad do českého jazyka.
Kdo na tom vydělá?
Dovážející řetězec nebo jakýkoliv obchodník, na rozdíl od tuzemské pobočky výrobce daného produktu, nemá patřičné informace a znalosti o marketingové komunikaci, která se vztahuje k danému produktu (např.: je na ni navázána reklama a další druhy propagace značky) Text tedy nechá mechanicky přeložit a tak se můžete setkat s texty, kde je například zkomoleno jméno vyrábějící firmy nebo text je přeložen velmi volně a ledabyle. O zisk v tomto případě přichází tuzemská pobočka výrobce. Jednak od ní prodávající zboží nenakoupí a za druhé dochází k poškozování dobrého jména značky. Někdy na této situaci může vydělat spotřebitel, pokud řetězec zboží prodává levněji a realizuje pouze svoji běžnou marži a nezvyšuje si zisk dorovnáním na běžnou prodejní cenu. Nemusí to ovšem být pravidlem.
Pokud ovšem narazíte na zboží, které nemá český popis tak jako je tomu u zmiňovaného energetického drinku, můžete si být jistí, že zde s největší pravděpodobností došlo k nekalým praktikám. Aby nedošlo k navýšení nákladů a tím i ceny, není proveden překlad do tuzemského jazyka. Tak jako tak, porušuje prodejce takového zboží zákon.
Vy si ovšem dál užíváte atmosféry barů, klubů a lidí okolo a při přesunu do jiného podniku můžete zažít tuto rozmanitost "šedých křídel".